건어물녀


                                 건어물녀
일본의 '호타루의 빛'이라는 만화에서 유래함. 직장에서는 매우 세련되고 능력 있는 여성이지만 일이 끝나면 미팅이나 데이트를 하는 것이 아니라 집에 와서 파자마를 입고 머리를 대충 묶고 맥주와 오징어 등 건어물을 즐겨 먹는 여성을 지칭.그녀는 일에 지치고 집에서 쉬는 것을 좋아하다 보니 혼자 쉬는 것을 좋아하고 연애를 잊게 되어 어느새 건어물녀가 되었음.

Үгчлэн орчуулбал 건어물- пивоны даруулга болгон их хэрэглэдэг төрөл бүрийн хатаасан загасан хачир 녀-эмэгтэй гэсэн утгатай бөгөөд нийлүүлбэл “хатаасан загасан эмэгтэй” гэж орчуулагдана. Энэхүү үг нь Японы “ Хутарүгийн гэрэл” хэмээх хүүхэлдэйн киноноос үүдэлтэй ба энэхүү хүүхэлдэйн кинонд ажил дээрээ дайчин, чадварлаг, ажил хэрэгч бүсгүй боловч ажлаа тараад хүнтэй уулзах юмуу болзоонд явалгүйгээр бэлтгэлийн хувцас өмсөн үсээ хайш яайш боогоод гэртээ хатаасан наймаалж идэнгээ пиво ууж суух дуртай эмэгтэй гардаг ба тэрхүү эмэгтэй гэртээ л амраад байж байх дуртай учраас ганц бие явсаар байгаад хүнтэй ч суухгүйгээр нэг мэдэхэд хатаасан загасан эмэгтэй болон хувирдаг. Солонгосчууд сүүлийн үед иймэрхүү амьдралын хэв маягнд дуртай эмэгтэйчүүдийг 건어물녀 гэж дуудах болсон.

예문
A : 어! 저 여자 우리회사 이 팀장님 아니야?
B : 정말이네. 파자마를 입고, 건어물을 사고 있어서 못 알아봤어. 회사에서 볼 때는 김태희 뺨 치도록 예쁘다고 생각했는데, 정말 다른 사람이다.
A : 이어폰 끼고 맥주도 있는데?
B : 웃기다. 이제부터 우리 이 팀장님을 건어물녀라고 부르자!

출처: http://kin.naver.com/openkr/detail.nhn?state=R&docId=84230

Жишээ өгүүлбэр:
А: Хүүш хардаа. Тэр эмэгтэй манай компанийн хэлтсийн дарга биш үү??,
В: Мөн байна мөн байна. Уул нь их хөөрхөн хүүхэн ш дээ. Бэлтгэлийн хувцас өмсөөд хатаасан загасан хачир худалдаж авч байгаа болохоор таньсангүй.
А: Чихэндээ чихэвч зүүчихсэн, пиво хүртэл барьчихсан явж байна ш дээ.
В: Ямар сонирхолтой юм бэ. Одооноос цөмөөрөө хэлтсийн даргыг 건어물녀 гэж дуудна шүү за.

http://www.surbasur.com/skinpages/module/doard/index.asp?str_url=list&boardid=board14 

start=-100 , cViewSize=50 , cPageCount=0

Сэтгэгдэлгүй байна

null

Сэтгэгдэл үлдээх



(нийтэд харагдахгүй)

(оруулах албагүй)
(HTML синтакс зөвшөөрөгдөөгүй)


(Зурган дээрх тоог оруулна уу)