Aмт нь таарсан гэсэн утгтай дүйнэ.



                            입에 맞다

어떤 뜻: 입 гэдэг нь ам 맞다 гэдэг нь тохирох таарах гэсэн утгатай үг бөгөөд 입에 맞다 гэвэл “аманд таарах” гэсэн утгатай үг буюу ямар нэгэн хоол тухайн хүнд таарч тохирохыг хэлнэ. Идэж болох, хоол таарах, амт нь таарсан гэсэн утгтай дүйнэ. 입에 안 맞다 хоол нь таарахгүй гэсэн утгатай үг.
예문:
A: 혜미 씨, 오랜만에요. 그 동안 잘 지냈어요?
B: 네, 잘 지냈어요. 바트 씨는 한국 생활이 어때요?
A: 처음 왔을 때는 좀 힘들었는데 이제 많이 익숙해져서 즐겁게 생활하고 있어요.
B: 한국 음식은 어때요? 입에 맞아요?
A: 네. 김치 같은 매운 음식은 아직도 좀 먹기 힘들지만 불고기나 삼계탕 같은 음식은 아주 잘 맞아요.
B: 그래요? 오늘 바트 씨와 같이 김치찌개를 먹고 싶었는데……. 빨리 매운 음식도입에 맞게 됐으면 좋겠네요.

А: Хэеми, удаан уулзсангүй шүү. Сайн сууж байна уу?
В : тийм ээ, сайн сууж байна. Батаа Солонгост амьдрах ямар байна вэ?
А: анх ирэхэд бага зэрэг хэцүү байсан ч одоо сайн дасчихсан болохоор зугаатай өнгөрүүлж байгаа.
В: Солонгос хоол ямар вэ? Таарч байна уу?
А : тийм, кимчи зэргийн халуун ногоотой хоол одоохондоо идэхэд хэүү багаа ч шарсан мах болон битүү чанасан тахиа зэрэг хоол сайн таарч тохирч байгаа.
В: тийм үү? Өнөөдөр Баттай хамт кимчитэй шөл идэхийг хүссэн юмсан… хурдан халуун ногоотой хоол идэж чаддаг болвсол сайнсан.

http://www.surbasur.com/skinpages/module/doard/index.asp?str_url=list&boardid=board14 

start=-100 , cViewSize=50 , cPageCount=0

Сэтгэгдэлгүй байна

null

Сэтгэгдэл үлдээх



(нийтэд харагдахгүй)

(оруулах албагүй)
(HTML синтакс зөвшөөрөгдөөгүй)


(Зурган дээрх тоог оруулна уу)